Soomerootsi kirjanik (sünd. 1947) rändas Ida-Siberis ja Kaug-Idas kakskümmend aastat tagasi, Venemaa suure poliitilise murrangu ajal. Lindude ja looduse vaatlemise kõrval jätkub tal alati silma ka rahvastele ja nende ellujäämistingimustele. Linnud inspireerivad mõtlemist inimese ja inimkonna ning iseenda üle, nii moodustub linnuvaatluse-reisikirjast ühtlasi autori enda lüüriline, tiivuline autoportree.
2012. aastal sai Lundberg oma Ahvenamaa-romaani „Jää“ eest Finlandia auhinna.
Kogu raamat oli kahtlemata väga hariv ja põnev, kuid no polnud minu “tassike teed”. Ühelt poolt sellepärast, et minu geograafiaalased teadmised pole kuigi suured ja kogu see Siberi alade kirjeldus jättis sigri-migri tunde. Võib-olla kui oleks atlasest samal ajal näpuga järge ajanud ja uurinud, et mis piirkonnast nüüd jutt käib, oleks asi selgem olnud. Teiseks ei tea ma neid linde ka nii hästi, et sattuda vaimustusse, et üht või teist toredat lindu kusagil nähti. Ja kolmandaks hüppas autor kogu aeg erinevate ajastuste ja aastate vahel. See tegi asja veelgi segasemaks. Samas oli tore teada saada pisikeste Siberi hõimude ajaloost ja kultuurist 🙂
Aga kui on keegi ornitoloogiaalaste huvidega inimene, siis talle on kindlasti tore lugemine.
Ulla-Lena Lundberg “Siber. Tiivuline autoportree”
- Kirjastus: Loomingu Raamatukogu
- Ilmumisaasta: 2013
- Lehekülgi: 168


Ulla-Lena Lundberg
(sündinud 14. juulil 1947 Kökaris) on Soome kirjanik, kes kirjutab rootsi keeles.
Ta sündis 14. juulil 1947 Kökaris (Ahvenamaal). Ta debüteeris poeedina 15-aastaselt (aastal 1962) luulekoguga “Utgångspunkt”. Aastal1964 õppis ta USA-s; meenutused USA-st avaldas ta reisikirjeldusena aastal 1966 “Strövtåg”.
Ta on aastast 1985 filosoofia magister (Åbo Akademist), samuti on ta aastast 1993 Åbo Akademi audoktor.
Tema teostest on eesti keelde tõlgitud aastal 2013 “Siber: tiivuline autoportree” (rootsi keeles ilmus aastal 1993; tõlkija ja järelsõna autor oli Anu Saluäär), aastal 2014 romaan “Jää” (rootsi keeles ilmus aastal 2012; tõlkija Tõnis Arnover).